The concept of equivalence in translation

Basingstoke and New York: Palgrave Macmillan, — On Translation. Robyns : 7— Dynamic equivalence is defined as a translation principle according to which a translator seeks to translate the meaning of the original in such a way that the TL wording will trigger the same impact on the TC audience as the original wording did upon the ST audience.

The concept of equivalence in translation

Formal correspondence consists of a TL item which represents the closest equivalent of a SL word or phrase. Thus, the product of the translation process, that is the text in the TL, must have the same impact on the different readers it was addressing. Despite difference in grammar and lexical structures translation becomes possible through finding necessary equivalents. Jakobson uses different examples to illustrate his concept. After the ST analysis, House is in a position to evaluate a translation; if the ST and the TT differ substantially on situational features, then they are not functionally equivalent, and the translation is not of a high quality. She distinguishes between: Equivalence that can appear at word level and above word level, when translating from one language into another. Oxford: Oxford University Press. The domain of equivalents covers linguistic units such as morphemes, words, phrases, clauses, idioms and proverbs. Google Scholar Wilss, W. Catford argues that there are two main types of translation shifts, namely level shifts, where the SL item at one linguistic level e. Google Scholar Neubert, A.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Textlinguistik und Fachsprache. Google Scholar Munday, J. Nida and Taber make it clear that there are not always formal equivalents between language pairs.

functional equivalence translation newmark

Nida and Tiber distinguished two types of equivalence — formal equivalence correspondence and dynamic equivalence. Catford proposed very broad types of translation in terms of three criteria: The extent of translation full translation vs partial translation ; The grammatical rank at which the translation equivalence is established rank-bound translation vs.

In fact, she claims that different grammatical structures in the SL and TL may cause remarkable changes in the way the information or message is carried across.

dynamic equivalence in translation
Rated 9/10 based on 110 review
Halverson: The Concept of Equivalence in Translation Studies